jueves, 26 de marzo de 2015

El "Spanglish" como vehículo para comunicarse con las minorías en Estados Unidos.

Alrededor de 40 millones de personas hablan ya en Estados Unidos la mezcla de inglés y español conocida como Spanglish que, en opinión del profesor del Amherst College de Massachusetts y experto de la cultura latina Ilan Stavans, es “una nueva manifestación verbal que merece un reconocimiento”. 

En una presentación en la Facultad de Filología de la Universidad de Barcelona (UB), el profesor y escritor explicó a profesores y alumnos que unos 40 millones de personas hablan Spanglish en los EE.UU., lo que le convierte en la “fuerza y fenómeno verbal más importante de los últimos años” en ese país, informa Efe. 
 
Stavans, que hace cerca de una década tradujo al Spanglish la primera parte de la obra emblema de la lengua castellana, El Quijote, recordó que en EE.UU. hay ya 60 millones de latinos, que constituyen la minoría más grande, y destacó que “hay más latinos en EE.UU. que canadienses en Canadá y que españoles en España”. 

Para el experto en la cultura latina en EE.UU., el surgimiento del Spanglish tiene diversos factores, pero en su opinión el principal es la inmigración latina hacia ese país, ya sea por “razones políticas, económicas o sociales”. 

Según el experto, “se puede hablar de muchos tipos de Spanglish” y, entre ellos, enumeró el Dominicanish (mezcla del dominicano e inglés), el Tex Mex (mexicano e inglés) o el Cubonix (mezcla del cubano e inglés). Añadió que “el Spanglish es una lengua fronteriza e híbrida” ya que, según sus datos, la mayor cantidad de hablantes de esta mezcla se encuentra entre la frontera de México y EE.UU. y en Puerto Rico. 

“Las campañas políticas invierten más dinero en cadenas latinas como Univisión y Telemundo que en locales como la CBS o NBC”, explicó al referirse a la influencia del Spanglish para comunicarse con las minorías latinas. “Hay cadenas de televisión que emiten en inglés para latinos que dan sus programas en Spanglish’”, relató Stavans, que incidió especialmente en el hecho de que numerosas telenovelas están grabadas en esta mezcla de español e inglés.

Un Bush en ‘spanglish’.

El experto también explicó que “se hacen obras de teatro en Broadway en Spanglish’, al igual que se escriben libros de poesía”. Ilan Stavans aseguró que en los últimos diez años hay escuelas que imparten clases en Spanglish y en este tiempo se han publicado 15 libros en este idioma híbrido que se encuentran en bibliotecas públicas y que se utilizan en guarderías y en colegios. 

Para Stavans, esta mezcla de idiomas es también un “vehículo de comunicación que la élite política busca para comunicarse con las minorías”, y puso el ejemplo de Jeb Bush, hermano del expresidente de los EE. UU. George W. Bush. Según Stavans, Jeb Bush, casado con una mujer mexicana, tiene un hijo que habla un Spanglish “perfecto”, por lo que fue reclutado por su padre para dar discursos en esta lengua en su campaña electoral, teniendo mucha aceptación por parte de la minoría latina. Para Ilan Stavans, la lengua española no debería considerarse una lengua extranjera y no se debería impartir en las academias como otro idioma. “Estos 60 millones estamos creando una nueva civilización”, concluyó el experto. Según su criterio, “la RAE menosprecia el término Spanglish porque es un fenómeno callejero, de la gente pobre, sin acceso a la educación, al poder político”.(Fuente: Deia).

No hay comentarios:

Publicar un comentario