sábado, 19 de noviembre de 2016

Sociolingüística: los pijos asesinos del español nos invaden. ¡Sálvese quien pueda!

Hoy he visitado un centro comercial y en un momento de tranquilidad, descansando tomando un café, me he fijado en las aberraciones lingüísticas que campan a sus anchas por estos templos del consumo.


Me refiero a los carteles y mensajes publicitarios colocados en escaparates y zonas de paso, en los que se han ido sustituyendo los vocablos en español por otros anglosajones. Dentro de poco habrá quien dude de si mujer se escribe con jota o con ge y si hombre comienza por la pobre hache o no (digo pobre porque siendo muda hay quien pasa de ella o la coloca donde no debe). 

Y es que ahora ir de compras se dice shopping, mujer woman, hombre man y niño o niña kid, invierno winter, colección collection, precio price y venta sale (esta tiene su lógica ya que el consumidor siempre "sale" con algo comprado). El colmo del desaguisado es ver rótulos macarrónicos del tipo "Kids collection / precios desde xx euros", "Winter 2016 / Feliz Navidad / Evening collection" o "Bienvenidos a -nombre del comercio- man & woman". Como la tienda en cuestión pertenece a una multinacional española del sector textil, me pregunto si en justa reciprocidad pija sus establecimientos situados en Gran Bretaña lucen textos escritos en español; sería lo deseable aunque tengo la corazonada de que no ocurre así.

Pero ¡oh milagro! Mira tú por dónde hay un nombre que se resiste a esta especie de magia o encantamiento: se trata de oferta, no vaya a ser que con el bajo conocimiento de la lengua de Shakespeare que hay en nuestro país, escribiendo offer la gente se despiste y no entre a comprar.

Resulta sorprendente comprobar esta creciente contaminación lingüística del español frente al inglés y escuchar por otro lado que nuestra lengua es una de las más habladas en el mundo.